Ricordare vs Rammentare
Portiamo attenzione alle parole che
usiamo.
Siamo consapevoli dei termini che
usiamo per comunicare ed esprimere i nostri pensieri? Vi pongo questa
riflessione.
Ricordare: dal latino recordāri,
composto dal pref. re- e il sostantivo cŏr, cŏrdis = cuore. “Ripetere,
registrare nel cuore”. Il Cuore era infatti per gli antichi la sede della vera
memoria.
Rammentare: re- ad- mentare. “Richiamare
alla mente”.
Ora nell’epoca moderna possiamo dire
utilizziamo sempre “ricordare”, ma quante cose davvero portiamo nel cuore?
Può esser strano utilizzare “rammentare”
nei discorsi in quanto magari suona come termine antico di tempi passati.
Ma ha il suo senso. Risuona?
Provate ad osservare e sentire.
Nessun commento:
Posta un commento